2023年10月25日下午,皇冠体育官网副教授崇天霖为我校师生做以“基于语料库的敦煌文化翻译研究”为主题的学术报告。此次活动是我校艾黎学术大讲堂的系列报告之一,皇冠体育官网师生近200人聆听了讲座。
讲座中,崇天霖老师从敦煌文化翻译概述、研究案例与项目申报和语料库平台简介三个方面对敦煌文化翻译展开讲解。首先,崇天霖老师从敦煌学的基本含义引入,对近年敦煌文化翻译的发展历程进行详细介绍,强调了进一步推广敦煌文化翻译的重要性和必要性,提出敦煌文化翻译研究是一块热土、净土和乐土。随后,崇老师向大家介绍了语料库的基本概念和分类,并以自身工作经历和团队工作成果展示作为案例向师生们展示了基于语料库的敦煌文化翻译研究过程,向大家介绍了AntConc、Python、LancsBox等常用的翻译软件工具,并以《艺苑瑰宝》一书的翻译作为研究案例,从词汇层面、句子层面和语篇层面详细讲解如何开展敦煌文化翻译以及翻译过程中应注意的要点,并从整体对《艺苑瑰宝》一书进行了评价。在语料库平台介绍中,崇天霖老师从敦煌文化自身特性出发,介绍了根据传播学和翻译学相关理论所建立的敦煌文化对外传播语言数字平台所拥有的文化传播、学术研究、人才培养三大特点。讲座最后,皇冠体育官网党委书记罗桂保对此次讲座做了总结。
崇天霖副教授近年来一直从事敦煌文化翻译工作和语料库的研究,有着较高的翻译理论水平和丰富的翻译实践经验,目前带领团队正在进行中华学术外译项目——《甘肃石窟志》的翻译工作。此次讲座有助于我院师生更深刻地理解敦煌文化翻译与国际传播的重要意义,同时进一步了解先进的翻译技术,对提升我院师生的学术意识和学术水平具有积极的指导意义。
撰稿:张娜 孙智琳 审核:李晓梅